Mine sisu juurde

Lehekülg:Läti Hendriku Liiwi maa kroonika ehk Aja raamat.djvu/92

Allikas: Vikitekstid
Selle lehekülje õigsus on tõendatud.
20
Päätük XIV. 1210 aasta.

nahku5), läksiwad neist ära, pöörasiwad omale maale tagasi, tõotades, et nemad neile omad preestrid saawad saatma, seda püha uuesündimise pesemist6) lõpetama, — mida nemad pärast seda hirmu pärast Sakslaste eest tegematta jätnud. Sest Ugaunialased wõtsiwad hiljemalt Riiglaste preestrid wastu ja saiwad neist ristitut ja Riiglaste seltsi arwatut7).


Kuurlasi nuheldakse.

§ 3. Mõned aastad pärast seda1) tuliwad Wriisi mehed ristisõitjatega ülemal nimetatut Gootlandi saarele ja leidsiwad Kuurlased säält suure riisutut waraga: neid piirasiwad nemad äkitselt ümber, sõdisiwad nendega ja lõiwad neid pea kõik maha, wõtsiwad neli rööwli laewa kõige saagiga ära ja wiisiwad need enestega Riiga; ka lugematta hulga lambaid, mida nemad Kristlaste maadest oliwad riisunud, wõtsiwad nemad nende käest ära ja wiisiwad Riiga. Siis sai suur rõõm selle kättemaksmise üle, mis Kuurlastele oli sündinud.


Piiskop Albert lähäb jälle Saksamaale.

§ 4. Piiskop aga, kes alalise waewa ja omakste surma üle palju oli kurwastut, otsis siiski jälle Isanda juures warjupaika, andis oma teekonna ja tallituse Tema hooleks ja pööris Saksa maale tagasi, kaebas häile ja jumalakartlikuile omakste kahju alewites ja teede pääl, otsis wallad ja kantsid läbi,1) kes endid kui müür Isanda koja ette sääda ja ristitähte enese külgi wõtta tahaks, üle mere lähäks ja Liiwi maale jõuaks, neile wähädelle troostiks, kes sinna maha oliwad jäänud. Ja tema leidis


5) „Nogata, Nagata“ niihästi Wene kui siitmaa kirjades, Liiwi keele Nagöd, Nogöd, Eesti keele nahad, mis sellel ajal raha asemel pruugiti. (Waata Kodumaalt Nr. 2 wiimne tük.) Sellest tuled Lätikeele nauda; ka Eesti keele ööldakse wahest: temal on hästi nauudi!6) Tiit. 3, 5.7) sündis 19, 4; Liiwi mehed on 14, 6 jälle sääl.

§ 3. 1) Nõnda seisab kül Ladina keeles: Post annos aliquot venientes Frisones etc. = Mõne aasta pärast tuliwad Wriisi mehed etc., — mis mitte ei näita õige olewat; sest kuida wõis meie kroonikus asju, mis mõned aastad pärast seda sündinud, piiskopi 12. aasta sisse panna? See wõib olla: Pärast meid aga = post autem nos, ehk mõni nädal pärast seda, — mis hiljem kirjutaja arwatakse post annos aliquot kirjutanud olewat.

§ 4. 1) Matt. 9, 35. Mark. 6, 56. Luuk. 13, 22.